Омская
постановка пьесы «Дачники» Алексея Пешкова открыла фестиваль. Вызвала
недоумение фамилия автора. Если автор желает свое авторское произведение
подписывать Максим Горький, то по какому праву кто-то правит подпись великого
автора?!
Но
это все мелочи по сравнению с тем, что увидел зритель. С первых фраз пошло
искажение авторского текста. Помимо вольного обращения с текстом полностью
извращен и смысл авторского произведения.
Потрудитесь,
зритель, и перечитайте еще раз пьесу Максима Горького «Дачники». Именно по этой
пьесе вы поймете, почему Чехов дружил с Горьким. Это не социальное
произведение, а вполне бытовая пьеса, но в ней виден вполне чеховский прием,
когда герои какими-то обмолвками (именно обмолвками, а не длинными монологами),
поступками, жестами характеризуют сами себя… Вот новость сообщается героем
Сусловым, что де помощник Басова выиграл 2 тысячи рублей. Появляется помощник
Басова и сообщает о выигрыше в 42 рубля, и идет ремарка Горького: «Суслов, сухо
кашляя, отходит налево и смотрит в окно». Вот вроде бы положительный герой
Рюмин, который только что говорил что-то напыщенное. А в ответ на реплику
доктора Дудакова насчет колонии малолетних преступников, где воспитанников
бьют, отвечает: «Я действительно давно не был в колонии… Как-то все некогда…»
Согласитесь, характеристика герою между авторских строк дана исчерпывающая.
Очень
люблю и горьковские пьесы, романы, удивительно простые, по-русски правдивые, и
героев, списанных из жизни. Горьковская классика, горьковские мысли удивительно
точно пересекаются с нынешним временем.
Но
такая литература ненавистна русофобам.
Сказать,
что спектакль омского театра отвратителен, – этого мало. От него несет не
просто яблочным уксусом, от него разит, от спектакля веет ненавистью ко всему
русскому. Режиссуры никакой – так, отдельные сцены, где герои выдают текст
пьесы и при этом тискают друг друга. Имитация половых актов, абсолютно голый
актер выбегал на сцену – все было. Очень обидно было за героиню Соню – по пьесе
это 18-летняя девушка с высокими требованиями к смыслу жизни, а в спектакле
особа с ярко покрашенными растрепанными волосами и с сомнительным поведением.
Жесткую идеалистку Марью Львовну показали развалившейся на сене с
расставленными ногами и мужчиной на ней. И таких сцен по ходу спектакля было с
десяток – поочередно с разными героями. Были и вовсе омерзительные сцены, когда
один жестокий герой бьет женщину головой о пол. Отвратительные фишки режиссера
заслонили полностью и горьковские слова пьесы, и ее высокий смысл.
В
антракте многие зрители устремились на выход. За какие-то 10 минут через
парадный вход из театра ушло больше сотни зрителей. Театралы в возрасте
негодовали, молодые в ответ на вопрос: «Почему уходите?» – просто махали
руками. Подвела итог компания театралов: «Нам испортили праздник, мы ждали
фестиваля, мы часто ходим в театр, ежегодно ходим на все фестивали, но такого
безобразия еще не видели. Считаем себя оскорбленными». Что показательно,
уходили и зрители с цветами.
Владимирский
драмтеатр представляет «Три сестры». Что ни говори, а в последнее время фраза
«Режиссер-постановщик является лауреатом премии «Золотая маска» уже
настораживает зрителя. И слова в афишах «мерехлюндии в двух частях» – тоже. Я
фанат Чехова, и все режиссерские штучки над чеховским текстом, над чеховскими
ремарками для меня невыносимы душевно. Вот и попробуй отрицать теорию мирового
заговора против русской культуры. Потому во владимирской постановке было
аналогичное ерничанье над высокими словами, которые произносили барон,
Вершинин, Маша, примерно так же, как и в ярославской постановке. И в одном и
том же месте началось и вовсе глумление над пьесой – сцена, где брат Андрей
объясняется с Натальей Ивановной, будущей женой. Началось тисканье, потом
актеры, раздеваясь, побежали за кулисы, и зритель слышал соответствующие крики
и громкие придыхания...
Актеров
в сцене объяснения Вершинина с Машей даже подняли над сценой. При расставании
же, в последнем действии, Машу отрывали от Вершинина с помощью лебедки и
поднимали опять-таки в воздух… А о смерти барона было сказано как бы между
прочим, режиссер на этом важном моменте не акцентировал внимания зрителя.
Концовка спектакля прямо показала, что работали над пьесой тяп-ляп. В последних
сценах, когда военные уходят из города, во всех спектаклях – кто бы их ни
ставил, звучит бравурная военная музыка, об этом и в ремарках к пьесе есть.
Владимирский режиссер-постановщик решил переплюнуть всех в переделке пьесы –
звуковым фоном последних сцен он пустил какую-то мрачную похоронную мелодию. А
сестра Ольга говорит: «Музыка играет так весело, бодро, и хочется жить!»…
В
пьесе Чехова герои часто задают себе и другим вопросы о смысле жизни, о своем
месте в ней. Этот вопрос – общая идея пьесы Чехова. Но во владимирской
постановке ее не было, весь чеховский великий смысл был заслонен неумными и
неуважительными по отношению к великому драматургу фишками
режиссера-постановщика. Хотелось бы задать вопрос режиссеру: а зачем он
поставил эту пьесу, если не любит и не уважает Чехова?
После
просмотра «Дачников» и владимирской постановки пьесы «Три сестры» я
дискутировала с одним сотрудником театра относительно подобных трактовок (с
клубничкой!) классических произведений. Творческий работник с жаром утверждала,
что такие постановки должны быть в репертуаре театров. Что режиссер имеет право
на самовыражение, свое видение той или иной классической пьесы. А я с не
меньшим жаром говорила обратное. Если режиссер-постановщик желает выразить
что-то исключительно свое, пусть напишет пьесу, пусть позовет на помощь
сценариста и попросит написать что-то этакое с клубничкой…
Но
ведь зрителей на спектакль заманивают именно именем Чехова, пишут спектакль по
пьесе Чехова, а ставят откровенную отсебятину. Не чем иным, как
недобросовестной рекламой это не назовешь, если на ситуацию глянуть с
экономической стороны. А если на ситуацию глянуть строго со стороны культуры,
то это – нарушение авторских прав классика, вот только иски к недобросовестным
самовыраженцам-постановщикам заявлять некому. Новаторы-перевраторы и пользуются
моментом.
Нелли
ЦАПУРИНА,
корреспондент
«Советской Ярославии» специально для «Советской России».
Нелли ЦАПУРИНА.